• Barca llamada Every

    Jorge Gimeno PRE-TEXTOS EDITORIAL POESIA / TEATRE Ref. 9788418178474 Altres productes de la mateixa col·lecció Altres productes del mateix autor
    Adiferencia de ciertas poéticas contemporáneas (caracterizadas por lo que se podría llamar la altivezde la iluminación), la potencia ética y espiritual de la obra de Jorge Gimeno no impone una distanciaa sus lectores. Si aún es posible afirmar de una obra que tiene “propósito”, el de la suya sería r...
    Dimensions: 230 x 140 x 6 cm Peso: 250 gr
    Ho demanem a l'editor
    17,00 €
  • Descripció

    • ISBN : 978-84-18178-47-4
    • Data d'edició : 03/02/2021
    • Any d'edició : 2021
    • Idioma : CASTELLANO
    • Autors : Jorge Gimeno
    • Nº de pàgines : 96
    • Col·lecció : La cruz del sur
    • Nº de col·lecció : 1660
    Adiferencia de ciertas poéticas contemporáneas (caracterizadas por lo que se podría llamar la altivez
    de la iluminación), la potencia ética y espiritual de la obra de Jorge Gimeno no impone una distancia
    a sus lectores. Si aún es posible afirmar de una obra que tiene “propósito”, el de la suya sería recuperar
    para la poesía de hoy ciertos valores olvidados o incluso ridiculizados: la emoción, la humanidad, la
    trascendencia. Quien le lee no sólo se reconoce y se pone en duda, sino que siente, en mayor o menor
    medida, su misma necesidad de transformación».
    FRUELA FERNÁNDEZ (Clarín)
    «Deberían anotar en su lista de must read el nombre de Jorge Gimeno. Con tres libros publicados en
    quince años, Gimeno ha pasado de ser un autor secreto a convertirse en un secreto a voces».
    LUIS BAGUÉ QUÍLEZ (El País)
    «Siempre hemos querido decir esto de una obra, y por fin podemos: inclasificable».
    AINHOA SÁENZ DE ZAITEGUI (El Cultural)
    JORGE GIMENO (Madrid, 1964) es autor de los libros de poesía Me despierto, me despierto, me despierto
    (Pre-Textos, 2018), La tierra nos agobia (Pre-Textos, 2011) y Espíritu a saltos (Pre-Textos, 2003).
    Asimismo, es autor de las antologías Fragmentos de Saadi (Pre-Textos, en prensa), Noventa y nueve
    iluminaciones de Nasrudín (Pre-Textos, 2015) y El amor negro. Poesía del Barroco francés (Pre-Textos,
    2009), que se integran en su serie Otras subversiones, sobre los límites de la traducción y la discusión
    del canon. Ha traducido también a Rainer Maria Rilke, Wallace Stevens, Eça de Queirós y Fernando
    Pessoa, entre otros autores.
    Ha enseñado en instituciones de Bagdad, Fez y Lisboa y ha residido en Nueva York y Alicante. Desde
    2004 vive en la España vaciada.

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.